Проспер Мериме

27 сентября   Литературный календарь - 2018
                  Проспер Мериме

 

Русский язык – язык, созданный для поэзии, он необычайно богат и примечателен главным образом тонкостью оттенков.
Проспер Мериме

Заказать в ЧОУНБ

Читать онлайн в библиотеке ЛитРес

Проспер Мериме – французский писатель, мастер новеллы.Проспер Мериме (1803-1870) – французский писатель, мастер новеллы. Помимо этого он известен также как историк, этнограф, археолог и переводчик, академик и сенатор. Его книги переведены на многие языки мира, по мотивам произведений написаны оперы и сняты кинокартины.

Писатель родился в Париже в 1803 году. Отец Жан Франсуа Леонор Мериме, был ученым-химиком, и серьезно увлекался живописью. Успешной художницей была и мать Мериме. Молодой человек, получивший юридическое образование в Париже, стал секретарем одного из министров правительства Франции. Затем, получив должность главного инспектора по сохранению культурно-исторических памятников страны, он много сделал на этом поприще. В 1853 году Мериме получил звание сенатора.

Однако карьера в жизни Мериме играла второстепенную роль, главным делом для него стало литературное творчество. Еще в студенческие годы он посещал общество, члены которого были увлечены наукой и искусствам. Именно этому обществу представил свою первую работу Проспер Мериме, названную им «Кромвель», и заслужившую одобрение Стендаля. Самому автору работа не понравилась и она не была напечатана.

В 1827 г. вышел сборник драматических пьес «Гузла, или Сборник Иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине», которые писатель представил своим переводом с испанского. Данное произведение вызвало широкий отклик в европейских странах, хотя Гете и Герхард (ученый, которому удалось в прозе «Гузлов» открыть размер иллирийского стиха) выражали большое сомнение в том, что эта работа относится к народному творчеству. Ловкая имитация мотивов народной поэзии ввела в заблуждение многих известных поэтов и писателей того времени, в том числе А. С. Пушкина и Мицкевича. В 1835 г. Пушкин обратился к профессору Соболевскому, который лично знал Мериме, с просьбой выяснить ситуацию. Мериме прислал в Россию письма с извинениями и объяснил: «Гузлу» я написал по двум причинам, – во-первых, я хотел посмеяться над «местным колоритом», в который мы слепо ударились». Другой мотив оказался совсем тривиальным: недостаток денег. Мериме извинился и пришел в изумление тем, что Пушкин попался. Так называемые фольклорные баллады несут в себе иронический подтекст, который тяжело не увидеть.

Все последующие произведения писателя наполнены яркими самобытными образами, примером которых может служить Кармен, героиня одноименного романа. Заслуживают высокого одобрения исследования писателя, касающиеся истории Древнего Рима и Греции, времени царствования Дона Педро I.

Вкладом во французскую литературу является также произведение «Хроника царствования Карла IX». Мериме обладал способностью отлично отображать военные сцены, хотя сам не был на войне. Данное произведение считается одним из самых достоверных исторических романов той эпохи.

В 1825 г. Мериме издал сборник «Театр Клары Гасуль», который представлял собой новую мистификацию. «Испанские» пьесы приводят в удивление умением Мериме проникать в душу другого народа. Испания стала для Мериме одним из эстетичных ориентиров еще с 1820 годов и приобрела особое значение для его творчества. Французскому классицизму, который еще властвовал в те времена на парижской сцене, Мериме противопоставил живой, несущий сильный заряд ренессансной эстетики, испанский театр.

После революции 1830 г. Мериме занял должность главного инспектора исторических памятников Франции. Он выполнял эту миссию на протяжении более чем 20-ти лет. За это время ему удалось спасти от разрушения много архитектурных памятников, церквей, скульптур, фресок. Он много сделал для распространения интереса к искусству средневековой Франции, издал целый ряд археологических, исторических и искусствоведческих работ. Служба требовала много времени, поэтому после 1830 г. из творчества Мериме исчезает крупная литературная форма, и он обращается к жанру новеллы.

Новеллистика Мериме сохраняет тесную связь с романтической традицией.

Однако, романтическая тематика в произведениях Мериме, как правило, решается в реалистическом ключе. Например, в новелле «Таманго» (1829) представлена реалистическая картина работорговли, против которой выступали демократически настроенные люди в начале ХIХ ст.

Путешествуя по Европе, Мериме тонко подмечал характерные национальные черты народов и наделял ими персонажей. Корсиканцы вдохновили его на создание «Маттео Фальконе» и «Коломбы». Сюжет «Венеры Илльской» писатель тоже задумал в путешествии.

Мериме увлекался зарубежной литературой, интересовался и русскими произведениями, изучал русский язык. Многогранность, разносторонний подход к изучению литературы помогли ему выделиться среди соотечественников. Большое внимание Мериме уделял творчеству Пушкина и Гоголя, чьи произведения он перевел на французский язык.

Самой знаменитой французской новеллой стало произведение «Кармен», созданное в 1845 году. Рассказ из жизни свободолюбивых испанских цыган был переложен для сцены, дополнен музыкой и красочными танцами, экранизирован. Красивая история трагичной любви цыганки и испанца до сих пор волнует читателей и зрителей.

Все романы Мериме являются беспристрастными, холодными, с четким изложением фактов и большим внимание к деталям. В его творчестве земное торжествует над небесным. Он относился гротескно даже к любви, в его произведениях нет романтики в привычном ее понимании. Много места в произведениях занимает борьба народов против правителей.

После смерти писателя вышел сборник «Последние новеллы», лучшим из которых критики называют рассказ «Голубая комната».

Цитаты:

Если человек вас обманул, он мошенник; если он обманул вас дважды, вы дурак.

Следует делать лишь те глупости, которые доставляют удовольствие.

Все покупается, кроме народной любви.

Достаточно бывает одной минуты, чтобы потерять вечность.

Путешествовать с друзьями! Это все равно что оставаться у себя в гостиной, между тем как все страны проплывают мимо ваших окон, словно движущаяся панорама.

Быть может, мужество приходит с трудностью положения.

Читаем в оригинале:

ХЛ
M57
1376858 – ИО

Mérimée, P. Mateo Falcone: suive de: Tamango: La partie de trictrac: Le vase étrusque / P. Mérimée. – Paris : Flammarion, 1996. – 92 p., [6]. – (Librio).

ХЛ
M57
1217694 – ИО

Мериме, П. Новеллы = Nouvelles / П. Мериме; сост. и предисловие Ю. Б. Виппер; прим. С. И. Великовский; худ. В. А. Носков. – 3 издание. – Москва : Прогресс, 1976. – 616 с. : ил.

44-88
М57
К-548211 – ИО

Мериме, П. Новеллы: книга для чтения на французском языке в ст. классах средних школ, школу с углубленным изучением французского языка, на I-II курсах языковых и неязыковых вузов / П. Мериме; адаптация текста, комментарий, упражнения и словарь Т. Ю. Загрязкина. – М. : Рольф, 2000. – 256 с. : ил. – (Клуб иностранных языков).

ХЛ
M57
678127 – ИО

Мериме, П. Хроника времен Карла IX = Chronique du règne Charles IX / П. Мериме; ред. Н. Кадишева; предисловие Л. Гедымин; комментарий Т. Вениери. – М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1954. – 300 с. : ил.

Заказать в ЧОУНБ

Читать онлайн в библиотеке ЛитРес*

*Для чтения книги онлайн в библиотеке ЛитРес необходима удалённая регистрация на портале ЧОУНБ. Библиотечную книгу Вы сможете читать онлайн на сайте или в библиотечных приложениях ЛитРес для Android, iPad, iPhone.

Инна Гусева, библиотекарь ОИЛ


Наверх