Восточные имена современной литературы

Выпуск от 21.02.2020

«Когда в Европе было глубокое средневековье, на Востоке творили величайшие гении человечества». Чингиз Абдуллаев.

Здравствуйте!

Недавно в Челябинске установили бронзовый бюст египетскому писателю, нобелевскому лауреату Нагибу Махфузу*. Хороший повод рассказать о восточных именах современной литературы.

«Дом не там, где вы родились, а там, где прекратили ваши попытки к бегству», – наверняка вам попадалась такая максима в соцсетях. Так вот знайте, её автор – тот самый Нагиб Махфуз, автор более сорока книг, половина из которых была экранизирована и пользуется большой популярностью в арабском мире. Из переведённого на русский можно выкроить время на небольшой по объему психологический роман «Торжество возвышенного». Жизнь каирского квартала скрыта от посторонних глаз и полна цинизма, жестокости, интриг, любви. При этом одна и та же история рассказана здесь четырьмя разными героями.

См.: Rare interview with Naguib Mahfouz

Naguib Mahfouz (extrait)

Салмана Рушди* называют магическим реалистом. У него индийские корни, а дед писал стихи на урду́. За свой роман «Сатанинские стихи» писатель был публично проклят аятоллой Хомейни: в герое книги отчётливо распознается пророк Мухаммед. Заочно Рушди был приговорен к смертной казни и стал причиной разрыва дипломатических отношений между Ираном и Великобританией. После «Сатанинских стихов» Рушди обратился к сказке, создав одно из самых светлых своих произведений – небольшой роман «Гарун и море историй», наполненный пряным колоритом, нежностью и парадоксальным юмором. Ещё одна сказка Рушди называется «Лука и огонь жизни».

См.: Salman Rushdie on His Latest Novel, “Quichotte” | Amanpour and Company

Писатель, который (процитирую Шведскую академию) «в поисках меланхоличной души родного города нашёл новые символы для столкновения и переплетения культур». Орхан Памук*. Основные темы творчества писателя – конфликт и противостояние между востоком и западом, исламом и христианством, традициями и современностью. Этот конфликт нашёл отражение и в романе «Снег», хотя по жанру это расследование. Журналист пытается понять, что связывает странные самоубийства молодых девушек в провинциальном городе, из которого никто не может вырваться: город блокировал снегопад…

См.: Орхан Памук: для меня всегда было огромной радостью посещать Санкт-Петербург

Самый известный американский писатель афганского происхождения, Халед Хоссейни* пишет по-английски, но продолжает оставаться афганцем. Влюбивший в себя читателей дебютным сентиментальным романом «Бегущий за ветром», Хоссейни недавно выпустил короткую и лиричную книгу «Молитва морю». Это не роман, не повесть и даже не рассказ. Это книга-альбом, где каждая страница – произведение искусства. Эту книгу Хоссейни с самого начала задумал как благотворительную. Весь свой гонорар писатель перечисляет в Фонд помощи беженцам при ООН.

См.: Becoming a Writer: Khaled Hosseini's Unique Journey, September 2013

Мои коллеги не поймут, если я не упомяну Эльчина Сафарли*. Уроженец Баку, долгое время проживший в Турции, пишет по-русски о традициях, быте, культуре Востока и о чувствах, которые, как известно, не имеют национальности. Стиль автора нашёл яркое воплощение, к примеру, в книге «Рецепты счастья» – короткие зарисовки, насыщенные рассуждениями о семье, любви и женщинах вперемешку с рассказами о еде, в которой автор явно знает толк.

См.: Эльчин Сафарли \ Elchin Safarli

«Самое главное на Востоке – вежливость: можно говорить и делать что угодно, но – вежливо...». Валентин Пикуль.

Увидимся через неделю. Читайте книги!

* Книги можно получить в отделе Абонемент или Виртуальном абонементе ЧОУНБ. Пройти регистрацию

Рифат Абдрашитов,
зав. Центром межкультурных коммуникаций ЧОУНБ

Наверх