Маргарита Алигер

7 октября Литературный календарь – 2020: читаем книги


«Как досадно, что я еще крыл лишена.
Я бы к маме слетала хоть на две минутки…»
Маргарита Алигер

В своей лирике Алигер придерживается середины между личным и политическим, причём ещё в ранних её поэмах современность тематики не была навязчивой, а в поздних перевес на стороне вневременных, вечных тем. Её поэзия близка к прозе, но ни в поэмах, ни в стихотворениях, навеянных путешествиями, повествовательности нет, им присуща скорее описательность и рефлексия. Эта поэзия бедна метафорами, но в целом зачастую символична, как, например, стихотворение «Искусство составлять букеты»), где искусство икебаны становится напоминанием о том, что в поэзии должно оставаться только самое существенное.
Вольфганг Казак

Маргарита Алигер – русская советская поэтесса и переводчица, журналистка, военный корреспондент.

Алигер Маргарита Иосифовна –  русская советская поэтесса и переводчица, журналистка, военный корреспондент. Лауреат Сталинской премии второй степени (1943).

Заказать книги в ЧОУНБ

Возьми домой хорошую книгу!

 

Маргарита Алигер родилась 7 октября 1915 г. в еврейской семье мелких служащих. Мама была обычной домохозяйкой, отец – способный, всесторонне эрудированный человек. Маргарита была его единственным и любимым ребенком, когда поэтессе исполнилось 9 лет, отца не стало. С раннего детства девочка очень любила читать, предпочитая произведения Н. А. Некрасова и А. С. Пушкина, и делала первые попытки написания стихотворных строк. Литературный талант девочка начала проявлять в школьные годы, после семи лет обучения в школе продолжила обучение в химическом техникуме, параллельно работала на заводе и готовилась связать свою жизнь с химией. Через два года Маргарита Иосифовна поняла, что главной в ее жизни является поэзия и литература. В 16 лет она оставила учебу и переехала в Москву, где и состоялся ее творческий дебют. Провалив экзамены в институт, девушка сняла угол, устроилась работать сначала библиотекарем института ОГИЗ, а позже в заводскую многотиражку. В 1933 г. начала публиковаться в журнале «Огонек», являясь постоянной слушательницей его литературных курсов: первыми публикациями были стихи «Дождь» и «Будни». В 1934 г. Маргарита стала студенткой Литературного института имени Горького. Активная публикация стихотворений и публичные выступления начались в 1935 г.: свет увидели сборники «Год рождения», «Камни и травы», «Железная дорога».

С 1934-1939 гг. поэтесса много путешествовала, побывала в Ленинграде, Карелии, Средней Азии, Узбекистане, Киргизии, Грузии, Азербайджане, Белоруссии и Украине. Эти поездки способствовали рождению новых стихотворений, которые охотно печатались различными издательствами. К переводческой деятельности, ее привлекли старшие коллеги В. Луговской и П. Антокольский. Литературные переводы поэтессы дали возможность русскому читателю познакомиться с творчеством авторов различных стран. Она переводила с болгарского, грузинского, еврейского (идиш), азербайджанского, украинского, латышского, узбекского, венгерского, литовского, корейского языков. Маргарита Алигер являлась одной из четырех поэтов (К. Симонов, Е. Долматовский, М. Матусовский), сочинивших стихотворное послание героическому народу Испании в годы гражданской войны в этой стране, что стало поводом пристального внимания И. Сталина и его симпатии к произведениям поэтессы. Как и большинство современников, в 30-е гг. Маргарита Иосифовна жила во власти реалий о Советском Союзе как о созидателе обновленного мира, об обществе Страны Советов как о самом справедливом и лучшем, о Сталине – как о мудром и великом вожде. Поэтесса вступила в комсомол, а с 1938 г. являлась членом Союза писателей СССР и депутатом районного совета Красной Пресни.

В 1939 г. поэтесса была удостоена первой правительственной награды – ордена Знака Почета. С 1938-1940 гг. Маргаритой Алигер были напечатаны три книги стихотворений, запланированы новые проекты, но все изменила война, прямым и непосредственным участием в которой поэтесса считала свою тяжелую, ежедневную работу в условиях военного времени. С началом войны Маргарита Иосифовна работала в блокадном Ленинграде военным корреспондентом в газете «Сталинский сокол», по заданию редакторов постоянно выезжала на разные участки фронта. Сборники своих стихотворений («Памяти храбрых», «Стихи и поэмы», «Лирика») М. И. Алигер посвятила тем, кто, стоя на переднем крае и рискуя каждую минуту погибнуть, защищает свою страну. В 1942 г. написала поэму «Зоя», рассказывающую о подвиге Зои Космодемьянской. Благодаря этому произведению имя Маргариты Алигер получило широкую известность и стало символом патриотической пропаганды. За поэму «Зоя» ей присвоена Сталинская премия второй степени. Через 2 недели, в газетах было опубликовано письмо поэтессы, в котором она просила передать полученную премию в размере 50 000 рублей на нужды Красной Армии и усиление ее оружейных способностей, однако этот щедрый поступок нигде не упоминается. Успех поэмы «Зоя» вдохновил автора на создание драматического произведения с той же темой, так была создана пьеса-драма «Сказка о правде».

После смерти И. Сталина Маргарита Иосифовна была объявлена критиками «посредственной» поэтессой.

В 1955 г. Маргарита Алигер принимала участие в создании альманаха «Литературная Москва», была членом правления Союза писателей РСФСР и СССР.

В 60-70-е гг. поэтесса продолжала литературную деятельность, ее произведения регулярно публиковались. Маргарита Иосифовна побывала во многих странах и написала циклы стихотворений: «Японские заметки», «Две встречи», «Печальная Испания», «Из французской тетради», «Италия моей души», «Стихи издалека», «Возвращение в Чили» и другие.

В 70-м г. вышел первый двухтомник, в котором опубликованы поэмы и стихотворения Маргариты Алигер,  а в 1984 г. – трехтомное собрание сочинений.

1 августа 1992 г. Маргарита Алигер погибла в результате несчастного случая, упав в глубокую канаву неподалёку от своей дачи в подмосковном посёлке Мичуринец. 5 августа 1992 г. «Литературная газета» опубликовала некролог. Похоронена на Переделкинском кладбище рядом со своими дочерьми.

Стихотворения

***
Это было все на самом деле,

и она была одна, без нас.

Где мы были?

В комнате сидели?

Как могли дышать мы в этот час?

На одной земле,

под тем же светом,

по другую сторону черты?

Что-то есть чудовищное в этом.

***
Родина,

мне нет другой дороги.

Пусть пройдут, как пули, сквозь меня

все твои раненья и тревоги,

все порывы твоего огня!

Пусть во мне страданьем отзовется

каждая печаль твоя и боль.

Кровь моя твоим порывом бьется».

Как бы близко пуля ни была,

если даже смерть почти что рядом,

люди помнят про свои дела,

думают о том, что завтра будет,

что-то собираются решить.

Это правильно.

На то мы люди.

Это нас спасает, может быть.

Заказать книги в ЧОУНБ

Материал подготовила Наталья Андросенко, библиотекарь ОЭР


Наверх